世界共通語である英語、ロシアでは一体どのくらい通じるのか、気になるところですよね。そこで今回は、モスクワ在住の筆者がロシアで英語は通じるのか、そして旅行前に知っておくべきことは何かを、7つのポイントまとめてご紹介します モンゴル人の名前103選を一挙大公開!モンゴル人に多い男性や女性のモンゴル語の名前に、ちょっと珍しい名前など細かくわけてご紹介していきたいと思います。名前や苗字の意味や由来なども一緒に解説していくので、是非参考にしてみてくださいね。 ロシアで、ロシア語以外で普及しているメジャーな言語ってありますか?英語の普及率は低いと聞いたことがありますが。ロシアの外国語教育事情 それで、母語のモンゴル語に加えて、ロシア語が話せる人が多くいます。, 2000年以降は英語が必修科目となり、英語が話せる若い人が増えてきました。 令和2年 秋の外国人叙勲. いや正直モンゴル語とは似てないよ全然。 ただしモンゴル力士が日本語を自然な口調で話す事は 彼らがロシア語に慣れてるというほかに モンゴル語で使われてきたモンゴル文字が仏教50音的、 またはアラビア文字的な規則性で制定されたからではないかと。 10年制だった学校教育が12年制に移行している最中なので、言語教育の幅もこれから広がっていくことでしょう。, では、モンゴルの挨拶で覚えておきたいフレーズをみていきましょう。 ロシア語を話せる人の方が多くいます。, 英語は話せない、アルファベットも読めない人がほとんどです。 お隣ロシアの文字にeとyを加えて使用しているのです。, モンゴル語の母音は7つあります。 通貨はトゥグリク(ugri)で、Tgと表記します。 国際通貨コードはMNT。 チップの相場 モンゴル人の性格・特徴を男女別にご紹介します。また、モンゴル人の見た目や、日本人との相性、相撲が強い理由も!モンゴル人にはイケメン・美人が少ないと言われていますが、本当なのでしょうか?その実態もご紹介しますので参考にしてください。 3.ロシア以外の旧ソ連の国々では、ロシア語はどのくらい通じるのでしょうか? 4.タイトルと少し離れますが、チェコやブルガリアなど、旧ソ連圏ではない東欧の国で、ロシア語は通じるのでしょうか? モンゴルでは、1999年までは第二外国語はロシア語学習が必修でしたが、それ以降は選択になりました。 その代わりに英語が必修科目となり、今では子供たちは英語を話すことができます。 少し準備しておけば、きっとモンゴルでコミュニケーションを楽しめるはずです。, モンゴルでは英語はほとんど通用しません。 モンゴルの日常会話で覚えておきたいフレーズには以下のものがあります。, 日本でも綺麗な星を見ることのできる場所はたくさんあります。乗馬体験できる場所もたくさんあります。, でも、360度見渡す限りの星空って見たことがありますか?星ってこんなに眩しいんだ、と息を飲んだことがありますか?, 馬に乗って柵を越え、川を渡ったことが ②公用語は『モンゴル語』 モンゴルの公用語は、モンゴル語です。ただし、ロシア語や英語の教育もさかんなので話せる人が多いです。また、 日本語熱も熱いので、日本語を学んでいる女性も多い です。 ③通貨は『トゥグルグ』で物価は安い. 奇跡に近いですが、遠いモンゴルの地で、日本語を話す人に出会えたら嬉しいですね。, モンゴルでは1999年までロシア語が必修科目でした。 モンゴル人の名前103選を一挙大公開!モンゴル人に多い男性や女性のモンゴル語の名前に、ちょっと珍しい名前など細かくわけてご紹介していきたいと思います。名前や苗字の意味や由来なども一緒に解説していくので、是非参考にしてみてくださいね。 © 2020 モンマグ All rights reserved. 英語が通じるのか通じないのかいまいち分からない国はいくつかありますが、ロシアもその1つなのではないでしょうか。この記事では、ロシア人の英語力について、歴史的背景やef epiなどのランキングデータを使って解説していきます。 キリル文字は35種類あって、ほぼ表記通りの発音をします。, ですので、文字の読み方を覚えれば、発音することはそれほど難しくありません。 満天の星空と、広大な大草原の元で暮らす遊牧民の生活に憧れを抱く人も少なくないのではないでしょうか。, それほど遠くないイメージのモンゴルですが、いざ旅した時に、英語は通じるのでしょうか? モンゴル外務省女性外交官主催チャリティーバザー. モンゴルでは英語よりロシア語が通じやすい 年齢が上の人、主に1940~80年くらいの間に生まれた人々は、英語よりもロシア語の方が通じやすいはずです。 モンゴルは1924年、ソ連の支援のもと世界で2番目の社会主義国家として独立を果たしました。� 「ロシアって英語通じるの?」 「ロシアって英語が通じないんじゃ… という質問をよく受けます。 自分はロシア語より英語のほうがレベルが低いのであまり気にしていないのですが、やはり海外といえば英語というイメージがありますよね。 現在モンゴル語を書き表わすのに使われている文字は、モンゴル語にあってロシア語にない2つの母音を表わす2文字を加えたロシア文字である。 モンゴルでは1999年までロシア語が必修科目でした。 それで、母語のモンゴル語に加えて、ロシア語が話せる人が多くいます。 2000年以降は英語が必修科目となり、英語が話せる若い人が増えてきました。 小学4年生から英語教育を受けているので、子供たちの方が英語が上手だったりします。 モンゴル語で使用する文字についてまとめました。 ここではモンゴルで使われる文字種類の説明と、キリル文字一覧を記載しています。 モンゴルの文字 モンゴルでは次の3種類の文字が使い分けられています。 モンゴル文字 今はあまり使われていない、縦書きの文字です。 キリル文字でモンゴル語が読めればロシア語も読め、更にロシアでも言葉は通じるらしい →そしてモンゴル語の発音は色んな音が入ってるのでモンゴル人に世界の言語で発音出来ない音は無いと言われている モンゴル語はアルファベットではなく「キリル文字」がベースになっています。 ロシア語と同じスタイルです。 英語が通じたのは若い人、もしくは外国人観光客が多く泊まるホテルの受付の人などに限られるのが現実でしたね。 モンゴル語で使用する文字についてまとめました。 ここではモンゴルで使われる文字種類の説明と、キリル文字一覧を記載しています。 モンゴルの文字 モンゴルでは次の3種類の文字が使い分けられています。 モンゴル文字 今はあまり使われていない、縦書きの文字です。 毎日参考になるおでかけ情報を発信しています!. ありますか?羊やヤギに囲まれて大草原を走ったことがありますか?, そんな景色と感動に出会うために、たくさんの旅行者がモンゴルに足を運んでいます。 現在は、キリル文字というロシア語をもとにした文字を使って主に横書き表記になっています。, というのも、モンゴルの隣はロシアと中国。 いや正直モンゴル語とは似てないよ全然。 ただしモンゴル力士が日本語を自然な口調で話す事は 彼らがロシア語に慣れてるというほかに モンゴル語で使われてきたモンゴル文字が仏教50音的、 またはアラビア文字的な規則性で制定されたからではないかと。 小学4年生から英語教育を受けているので、子供たちの方が英語が上手だったりします。, 7年生から9年生までは、選択科目でロシア語を学んだり、韓国語や日本語を学ぶ子どももいます。 モンゴル語には現在 2 つの表記がある。 1 つは縦書きのモンゴル文字、もう 1 つはロシア語と同じ横書きのキリル文字。 モンゴル文字は、中国は内モンゴル自治区で日常的に使われており、キリル文字はモンゴル国で使われている。 もちろん空港や大きなホテルでは英語が通じます。, と言っても、英語のできるスタッフが配置されているだけなので、すべてのスタッフが英語を話せる訳ではありません。 モンゴルと日本の距離はおよそ3,000km。直行便の飛行機に乗れば、およそ5時間30分で到着します。同じアジアの国同士ですから、アメリカやヨーロッパへ行くときほどの遠さは感じません。, しかし、文化や言語については日本とモンゴルには大きな差があります。今回は、「モンゴルの言語」について、とりわけ「モンゴルでは英語が通じるか?」という問題について詳しく見ていきましょう。, 日本人は一般に「英語が苦手」と認識されている国民です。とはいえ義務教育で英語を習っているため、数や簡単な会話ならできる人は少なくありません。, また観光地や公共交通機関には英語表記があるのが一般的です。英語が話せる職員も一定数配置されているため、日本語が分からない観光客観光客でも、英語が話せれば何とかなるケースがほとんどでしょう。, それでは、同じアジアに属するモンゴルでの英語事情はどうなっているのでしょうか。日本と同様に英語が広く受け入れられているのでしょうか。, モンゴル最大の首都・ウランバートルは外国人が多いため、場所によっては英語が通じます。ただし、「ホテルや公共交通機関なら英語が通じるだろう」と安易に考えるのはおすすめできません。, 日本人なら「英語が分からない」といっても「OK」「1.2.3…」くらいは分かる人がほとんどです。ところがモンゴルで「英語が分からない」という場合は、ほぼ通じないと考えた方がベターです。, ごく一般的なホテルや公共交通機関でも、英語が話せる人に出会える確率は低いといえます。日本と同じ感覚で旅行すると言葉の壁に困るかもしれません。, 年齢が上の人、主に1940~80年くらいの間に生まれた人々は、英語よりもロシア語の方が通じやすいはずです。, モンゴルは1924年、ソ連の支援のもと世界で2番目の社会主義国家として独立を果たしました。その結果ソ連の強い影響下に置かれることとなり、1942年にはモンゴル文字の代わりにロシア語のキリル文字が国家文字として採用されることに。, 学校教育においてもロシア語が義務教育となり、モンゴルの人々は日常的にロシア語を使うように強要されました。, ロシア語は1992年の民主化以降排除される傾向にありますが、モンゴルで使われる文字は現在もキリル文字です。, モンゴルの旅行をスムーズにしたいと思ったら、英語よりキリル文字を読めるようにしておくのがベターかもしれません。, 1992年の民主化以降、子ども達が学習する第二言語はロシア語から英語が主となりました。そのため、民主化以降に生まれた子どもは、みな学校で英語を学んでいるはずです。, とはいえ、実際のところ、これによりモンゴルの人々の英語レベルが劇的に高まったとは言い難いのが現実です。, まず、あまりにも英語の義務教育化を急いだだめ、現場の教師のスキルが追いつきませんでした。英語を教える側のスキルが不十分なため、英語教育が十分にできていないといわれます。, また、英語の学習であるにもかかわらず、多くの現場では旧ソ連式の学習スタイルがそのまま継承されてしまいます。これも英語スキルを獲得する上で壁となりました。, 加えて、そもそも英語とモンゴル語は文法からして全く異なります。言語形態の違いによる言語習得のハードルは高く、モンゴル人の多くは英語に関して中級または低レベルを抜け出せずにいるといわれています。, 2017年に「モンゴル移民局」が発表したデータによると、当時居住許可を得てモンゴルに居住していた外国人は122カ国およそ2万4,000人だったそうです。, このうち約8,700人が中国人、2,570人が韓国人、2,700人がロシア人と多数を占めます。加えて首都・ウランバートルを中心にモンゴルを訪れる外国人観光客も増えており、モンゴルと外国との係わりは増えているといえます。, モンゴルでは、英語以外の言語はどの程度通じるのでしょうか。モンゴルの英語以外の言語事情を見ていきましょう。, モンゴルはかつて「元」として中国を支配していた歴史があります。そのため「中国語も通じるのでは?」考える人もいるかもしれません。, しかし、モンゴルでは、中国語はほとんど話されていないのが現状です。中国語を話すのは、観光業の従事者や外国とのビジネスに勤しむビジネスマンなどに限られるでしょう。, むしろ、歴史的な問題などから中国語で話しかけると怒り出す人もいるとか。モンゴルでは中国語はメジャーではないと覚えておきましょう。ただし、内モンゴル自治区内は当然ながら中国語も話されます。, 韓国人はカフェやレストランを経営していることが多いそうです。韓国語を話したいときは、そのような場所に足を運ぶとよいかもしれません。, また、韓国の文化コンテンツは今や世界を席巻しています。モンゴルでも韓国のドラマや音楽にはまっている若者が多く、韓国語を積極的に勉強している人が増えているそうです。, 親密な二国間外交を行ってきたことなどもあり、日本に対する印象は良好です。加えて近年はモンゴル出身の力士が多く、日本に親しみを感じている人は多いでしょう。, ウランバートルには日本語学校などもたくさんあるので、カタコトの日本語なら理解できる人に出会えるかもしれません。, とはいえ、近年は日本語よりも韓国語や英語を選択する若者が多いよう。モンゴル人の日本語はさほど期待しないようにしましょう。, モンゴルで英語が通じないからとモンゴルへの旅行を諦めるのはもったいないことです。モンゴルでの旅や生活を快適にするには、事前準備をしっかりしておくとよいでしょう。, 最もベーシックな対策は、現地の言葉を学んでいくこと。つまり、モンゴル語で少しは意思疎通できるようにしておくのです。, モンゴルではモンゴル語が話されますが、このうち公用語とされるのは「ハルハ方言(Khalkha Mongolian)」と呼ばれるものです。中国領内の「内モンゴル自治区」で話される「内モンゴル方言(Inner Mongolian)」とは若干異なるため注意しましょう。, 旅行するだけなら、基本的な単語や、いくつかのあいさつを覚えておくだけでも旅がスムーズになるはずです。, 「もっと簡単に済ませたい」という人は、スマホにモンゴル語の翻訳アプリを入れていくのがおすすめです。オフラインで使えるアプリもあるので、いくつか入れておくとよいでしょう。, またWi-Fiが使える環境なら、Google翻訳が大活躍してくれますよ。ただし、こちらを使うにはモンゴルでもスマホを使えるようにしておかねばなりません。, モンゴルで使うなら、SIMフリーのスマホが必須です。SIMカードはウランバートルの「ノミンデパート」で購入できるので、まずはこちらに足を運びましょう。ここには英語が話せる店員さんもいるので、スムーズに購入できるはずです。, 万が一スマホが使えないときのため、会話本を持参するとよいでしょう。伝えたいことは本の通りに読むか見せるかすればよいので、いざというときの心強い味方となります。, 「旅行会話本を持って行くなんてダサい」と思う人も、もしかしたらいるかもしれません。しかし、「会話本が現地の人とコミュニケーションを取るきっかけとなった」という人は意外と多いよう。, 「発音を直してもらった」「言いたいことが言えた」など、現地の人と会話が弾みやすくなるでしょう。, とくに「モンゴル語は全く知らない」という状態なら、Wi-Fiが切れたら困るスマホアプリは頼りないかもしれません。「本は荷物になる」と感じても、お守り代わりに持参してはいかがでしょうか。, モンゴルの公用語となっている「モンゴル語」は、西部のカザフ地域を除くモンゴルのほぼ全土で話されています。, せっかくモンゴルに行くのなら、モンゴル語とはどのようなものなのか、知識を深めておくのが有益でしょう。, しかし、モンゴル語はそのまま読めば通じる言語です。中国語のようにアクセントで意味が変わることはなく、日本人でも比較的発音しやすい言語といえます。, 加えて、文法も基本的には日本語と同様の「主語–目的語–動詞」です。頭の中で翻訳するとき、日本語に置き換えて考えやすいでしょう。, 民主化以降、モンゴルでは伝統的なモンゴル文字を復活させようとする動きが盛んです。しかし、経済的な問題などから改編はほとんど進んでおらず、現在ではパスポートの名前などにモンゴル文字が使われているのみです。, 街に出れば前述の通りキリル文字が多く、アルファベットに慣れている日本人からするととっつきにくく感じるかもしれません。, 全て覚えるのは難しいかもしれませんが、「こんな感じなんだな」と頭に入れておくと役に立つかもしれません。, 英語が通じない、翻訳アプリが使えない…、旅行中はさまざまなアクシデントが懸念されます。もしも旅先で何かあったとき、頼れるのは自分自身。, このうち、汎用性の高い言葉が「分かりました」を意味する「За」(ザー)です。2回続けて言えば「はいはい、分かった、分かった」的なニュアンスになります。また、語尾に付けて「でしょう?」「だよね?」という意味でも使えます。, 旅行中の「ありがとう」は、人々とのコミュニケーションを円滑にします。何かと使う機会は多いため、ぜひモンゴル語で言えるようにしておきましょう。ただし「R」の音が連続するので、きれいに発音できるようになるまでには時間がかかるかもしれません。, いずれも現地で使いたくはない言葉です。しかし、万が一を考えてフレーズごと覚えておくとよいでしょう。, 英語は「世界共通語」などと言われますが、モンゴルでは英語の有用性を過信しすぎない方が良さそうです。英語で何とかなるとは考えず、アプリをダウンロードしておく、モンゴル語の本を持って行く、基本的なモンゴル語はマスターして行く、など対策を取っておきましょう。, とはいえ、「言葉が通じない」という体験ができるのも海外旅行の醍醐味の一つ。言葉の問題でモンゴル旅行を諦めるのはもったいない話です。もしも現地で言葉に苦労することがあっても、「こんな体験滅多にできない!」と前向きに捉えて楽しみましょう。. モンゴルの公用語は、モンゴル語です。ただし、ロシア語や英語の教育もさかんなので話せる人が多いです。また、 日本語熱も熱いので、日本語を学んでいる女性も多い です。 ③通貨は『トゥグルグ』で物価は安い. 国家公用語としてハルハ・モンゴル語を用い、公文書は1930年の終わりまでウイグルモンゴル文字を使っていました が、1940年代はじめ以降、ロシア文字を改良したキリル文字によって書き表されています。この文字は、左から右へ横書きされます。 宗教 易の言語としてロシア語も重要視されるようになる。1860年にロシア領事館が建て、1924 まで機能した学校は、通訳を養成する学校であったが、同時にロシア語に通じる官吏の養 成にも貢献したという[Шагдар(2000), 53]。 数の数え方くらいはマスターしておいた方が何かと便利です。, でも、モンゴル人の中にも時々日本語が話せる人がいて、そういう人は大抵、日本の大相撲のファンです。 英語が通じるか不安だったので、モンゴル語のメモを用意して行きました。 窓口でそのメモを見せると、スムーズに購入することができました。 ウランバートル(モンゴル) → イルクーツク(ロシア)へのシベリア鉄道代は、 約5000円 でした。 しかしロシア人の標準語はそれを感じさせず、この感覚はそう言えば朝青龍らモンゴル出身力士にも通じるわけ。 日本人の日本語は硬く している。 子供の頃に読んだチンギスハーンの伝記や、モンゴル人力士の活躍などのイメージが強いモンゴル。 ロシアと言えば、多くの観光スポットがあり、地理的にも意外と日本に近い場所にあります。こちらではそんなロシアで英語が通じるかどうか、もし英語が通じない場合でも、覚えておくと良い表現などを交えながらロシアにおける英語事情をご紹介していきます。 モンゴルは,南北を中国,ロシアという大国に挟まれたモンゴル高原北部に位置する内陸国です。日本の約4倍(156.4万平方km)の国土面積に,京都府とほぼ同じ約270万人が暮らしており,その約4割(約111.2万人)が首都ウランバートルに居住しています。 モンゴルは,南北を中国,ロシアという大国に挟まれたモンゴル高原北部に位置する内陸国です。日本の約4倍(156.4万平方km)の国土面積に,京都府とほぼ同じ約270万人が暮らしており,その約4割(約111.2万人)が首都ウランバートルに居住しています。 日本人が苦手なXの発音で困るとか、LとRが聞き取れなくて勘違いするといったことはないのです。, 文法や発音が日本語に近いと分かると、少しハードルも低くなりますね。 モンゴルの言語、公用語とは何でしょうか?, モンゴルの言語はモンゴル語です。 モンゴルの挨拶で覚えておきたいものには以下のものがあります。, では、モンゴルの日常会話で覚えておきたいフレーズをみていきましょう。 ―ロシア語を勉強しようと思ったきっかけは? シンプルな理由ですが仕事で必要だったからです。 ―具体的にはどのような形で使われることになったんですか? 私の会社はロシアのお客さんに商品を売っているので、取引先とメールや電話でコミュニケーションができたり、あとは出張に行った際に現地でコミュニケーションをとる必要がありました。 それに加え、実際に現地に行ったときは、自分で市場調査も行うのですが、そ … 2020年度名古屋大学アジアサテライトキャンパス学院入学式. ワン、ツーという英語の数も通じないので、買い物やレストランでの注文が大変です。, いざとなれば、指を使ったり、筆談で数は伝えられますが、支払いや注文の確認など、数が聞き取れないのは困ります。 ロシア語とモンゴル語について気になることがあります。ロシア語とモンゴル語はほぼ同じ(全く同じ?)キリル文字を使っていますが、どれぐらい似ていますか?発音、文法、語彙の面から教えていただきたいです。モンゴル語は発音、文法、語 一言でも二言でもモンゴル語を話せたらきっとその感動は何倍にもなることでしょう。, 国内・海外旅行のおすすめ情報メディア「どこいく」の編集部です! 案内や看板は基本的にロシア語・キリル文字です。英語の案内があればラッキーです。 美術館や劇場などでは、内部(カフェなど)では通じることも多いです。入口のおばさんには通じないでしょう。 観光客が見学するような観光スポットでも同様です。 Япооноор ярьдаг хүн дуудаж өгөөч(ヤポノール ヤリダグフン  ドウダジュ ウグーチ), Паспортоо алга болгочихлоо(パスポルトー アルガ  ボルゴチ ホロー), Түрийвчээ хулгайд алдчихлаа(トウリーブチェー フルガイド). モンゴル国(モンゴルこく、モンゴル語: ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ / Монгол Улс )、東アジア北部に位置する共和制 国家。 首都はウランバートル。 東と南の二方向を中国 内モンゴル自治区と、西を新疆ウイグル自治区、北をロシア連邦とそれぞれ接する 内陸国。 モンゴル日本青年交流支援センター第7回日本語スピーチコンテスト . 小林弘之大使によるチョローン文化大臣表敬. 日本語のアイウエオに加え、イとエの中間の音と、ウとオの中間の音があります。, 日本語より母音が多いと聞くと、ちょっと難しく感じるかもしれません。 「ロシアって英語通じるの?」 「ロシアって英語が通じないんじゃ… という質問をよく受けます。 自分はロシア語より英語のほうがレベルが低いのであまり気にしていないのですが、やはり海外といえば英語というイメージがありますよね。 少々場違いかもしれませんが、このカテゴリーに詳しい方がいることを期待して質問します。1. 英語が通じるのか通じないのかいまいち分からない国はいくつかありますが、ロシアもその1つなのではないでしょうか。この記事では、ロシア人の英語力について、歴史的背景やef epiなどのランキングデータを使って解説していきます。 外国人旅行者が多い地域の飲食店でも通じることが多いです。 そういうお店には、英語のメニューが置いてあることも多いです。 では、その他は? ・人 若い人はよく通じます。日本よりも通じるでしょう。道に迷ったら若者に聞きましょう。 年配の方には、英語は通じにくいですが、英語が� ブリヤート語はモンゴル語の一派とされ、現在ロシアではキリル文字を使って表現されています。(ロシア語のキリル文字に「 Ө 」「 Ү 」「 Һ 」の3文字を追加して使われています。) また、過去はモンゴル文字を使っていたそうです。 易の言語としてロシア語も重要視されるようになる。1860年にロシア領事館が建て、1924 まで機能した学校は、通訳を養成する学校であったが、同時にロシア語に通じる官吏の養 成にも貢献したという[Шагдар(2000), 53]。 先日、新聞と一緒に配達されるたくさんのチラシの中に「モンゴル語講座」というのが入っていました。 日本に大学以外でも、モンゴル語の講座があることは知っていましたが、新聞のチラシで見たのは初めてです。 チラシの発行元は拓殖大学でした。 また、文法もロシア語、ベラルーシ語、ウクライナ語はよく似ています。したがって、ベラルーシ人やウクライナ人にとってロシア語をマスターすることは楽勝! そのため、誰でもロシア語が通じる、とい … 公用語はモンゴル語。 社会主義時代に教育を受けた世代はロシア語を理解する人も多いです。 また、観光地では英語や日本語が通じる場所もあります。 通貨. モンゴル語と言われてもなかなかピンときませんが、述語を最後に置く文法は日本語とよく似ています。, モンゴル文字の書き方が縦書きなのも、日本語と似ていますね。 ウラジオストクで英語は通じるのだろうか?これから初めてウラジオストク旅行へ行かれる人のなかには、心配になる方もいるはず!?僕の経験上、基本はロシア語がメインなので、英語が通じるエリアはごく限られています。 医師は英語が通じるが,受付ではモンゴル語が必要。 (4) Гэмтэл Согог Судлалын Үндэсний Төв (国立外傷/整形外科病院) 所在地: Баянгол дүүрэг (バヤンゴル区), 7-р хороо (第7ホロー),第三病院の北側約1キロメートル 新聞にカザフスタンが「2月、ラテン文字をもとに新たに開発した32文字を母国語に採用した」「ロシア語と同じキリル文字を捨て去る」とあり、ちょっと驚きました。 ですが、ネットで検索すると昨年の10月の時点で、日本のニュースにも今回の変更について報道されていることを知りました。 実は、そんなことはないのです。, 日本語にない2つの母音の発音方法を頑張って覚えるだけで、きちんと読むことができます。 新聞にカザフスタンが「2月、ラテン文字をもとに新たに開発した32文字を母国語に採用した」「ロシア語と同じキリル文字を捨て去る」とあり、ちょっと驚きました。 ですが、ネットで検索すると昨年の10月の時点で、日本のニュースにも今回の変更について報道されていることを知りました。 モンゴルではロシア語と同じ「キリル文字」を使用しているため、 発音は違えど表記は同じです。 そのため、実は英語よりロシア語が得意な人が多いのです!